グレゴルー:Chirico, pásame los respuestos.
:キリコ、スペアをくれ。
キリコ:Sí.
:ああ。
:Una súbita transferencia cerca del fin de la guerra.
:終戦を前にしての突然の転属。
:Un misterioso asalto a una base aliada.
:味方の基地への謎の襲撃。
グレゴルー:La señal no llega bien.
:信号が来てねえ。
:No es de extrañar que no pueda girar.
:これじゃターンできんはずだ。
ムーザ:Byman, desconecta el conector.
:バイマン、コネクターを切り替えろ。
バイマン:¿Cuál de ellos?
:どれだ?
ムーザ:Rapido, el que está cerca de la fuente de poder.
:早くしろ、電源のそばだ。
バイマン:¿Y cuál fuente de poder?
:だからどの電源だ?
キリコ:En la oscuridad del asteroide Lido, yo te encontré.
:あの小惑星リドの闇の中で俺はおまえに出会った。
ムーザ:¿Qué?
:なんだと?
バイマン:¡Debes estar bromeando!
:冗談じゃねえ!
キリコ:A este momento, la guerra de los Cien Años ha terminado.
:あの時、百年戦争は終わったが、
:Y es cuando mi batalla comienza.
:俺の、俺自身の戦いは、あの時から始まったのだ。
グレゴルー:Están listos.
:終わったな。
:¿Todavía no te caen bien?
:まだ気に入らねえのか?
ムーザ:Hay al menos cincuenta partes poco confinables en ellos...
:あてにならなえ部品がざっと50ほどある。
グレゴルー:Serán lo suficientemente buenos.
:キリがねえさ。
:Incluso si nos encontramos con ellos...
:万一ヤツらに出くわしてもだ、
:no hay una máquina afuera que esté tuneada como estas.
:これほどチューンされたマシンは持っていまい。
バイマン:Murza, deja de preocuparte.
:ムーザ、心配もほどほどにしろ
:Los Hombros Rojos fueron desbandados luego de la guerra.
:レッドショルダーは終戦と同時に解散させられたんだ。
ムーザ:Eso es lo que dieron oficialmente.
:そう発表されただけだ。
バイマン:Si hay realmente fantasmas de los Hombros Rojos
probablemente te seamos nosotros.
:レッドショルダーの亡霊がいるとすりゃ、俺たちのことかもしれねえな。
:¿Nos vamos a pintar sus hombros de rojo?.
:コイツの肩は赤く塗らねえのか?
グレゴルー:¿Qieres que los pinte?
:きさま、塗りたいのか!?
バイマン:Era sólo una broma.
:冗談だよ。
グレゴルー:Entonces es ahora de irnos.
:そろそろ、行くか!