バイマン:¿Por qué sigues con ese asepto desgastado?
:何ふてくされてんだか…
ムーザ:Yo... me retiro.
:俺は、降りる。
グレゴルー:¿Qué?
:何だと!?
ムーザ:No puedo pelear con él.
:ヤツと一緒じゃ戦えねえ。
グレゴルー:¡Murza!
:ムーザ
ムーザ:No quiero simpatía.
:何も同情してもらいてえと思っちゃいねえ。
:Pero... me reniego a luchar con alguien que
no entiende el dolor de otros.
:ただ、他人の傷みがわからねえ野郎と戦うのはお断りだ。
グレゴルー:¡Cálmate, Murza!
:落ち着け、ムーザ。
:Este plan no tendrá éxcito si uno de nosotros se retira.
:1人欠けてもこの作戦は勝ち目がないんだぞ。
ムーザ:Claro que no.
:そんなことはねえ。
:Si se retira, yo voy.
:ヤツが抜ければ、うまく行くさ。
バイマン:Me sorprende de que llegaras tan lejos
para culpar a otros por tu cobardía.
:自分の臆病風を人のせいにするとはあきれた野郎だなあ。
ムーザ:Entonces, ¡Te mataré ahora!
:じゃぁ、この場で殺してやる!
バイマン:¿Qué dices?
:何だと?
:Interesante. Entonces mucho mejor que tener que escucharte.
:おもしれぇ。いつも泣きっ面を見せられるよりはずっといいぜ。
グレゴルー:¡Suficiente!
:おい、もうよせ!
ムーザ:¡Déjame!
:はなせ!
:¡De pie, Byman!
:立ち上がれ、バイマン!
:¿Por qué no quieres pegarme?
:どういうわけだ? なんで殴らねえ!?
キリコ:Murza, voy a enseñarte por qué él no te pegó.
:ムーザ、ヤツが殴らない訳を教えてやる。
グレゴルー:¡Byman!
:バイマン!
:Byman, ese brazo...
:バイマン、その手は…
バイマン:Es lo mismo que la cicatriz en tu rostro.
:おまえさんのツラの縫い痕と同じだよ。
グレゴルー:¡Idiota! ¿Por qué no lo dijiste?
:それで手袋を。ばかやろう!なんで隠してやがったんだ!?
バイマン:No es algo que quieras mostrar.
:見せびらかすようなもんじゃねえからな。
キリコ:Hay que pegarle al bravucón.
:瘦せ我慢はよせ。
:Es dificil de ver.
:度が過ぎるのは、見ていてつらい。
ムーザ:Cierto... Entonces...
:そうか、しかし…
:¿Puedes controlar una máquia con eso?
:バイマン、これでうまくマシンを使えるのか?
バイマン:Está bien. ¿Ves?
:大丈夫だよ。ほぅれ。
:Es suficiente para estranglar a Pailsen.
:ペールゼンの野郎を絞め殺すに不足はねえさ。
:Bueno, me voy a dormir.
:じゃ、寝るぜ。