リーマン:Al parecer hay alguien que tiene más suerte que ustedes.
:ところで、お前達の運をはるかに上回る男がいる。
グレゴルー:Él.
:こいつか。
バイマン:Es sólo un tipo enfermo.
:ただの病人ですぜ。
リーマン:De seguro tiene problemas siguiátricos .
:確かに神経症患者ではある。
:Sin embargo lo ha encontrado y elegido el Coronel Pailsen en persona.
:しかし、ヤツはペールゼン閣下自らの手で調査され、選ばれた男なのだ。
グレゴルー:¿Elegido? ¿Porqué, no tiene un gran prontuario?
:選ばれた男?どこがですかい? 大した戦歴もない。
リーマン:Cuando analizan con detalle su protuario,
algo asombroso surge a la luz.
:ヤツの戦歴を子細に分析すれば、驚くべきことが明らかになる。
:Si calcuamos las tasas de sobreviviencia y las tazas de muertes...
:作戦におけるヤツの配置された状況、全体の死亡率から計算すると、
:muestran que su margen de sobreviviencia es milagroso.
:ヤツの生き残る確率はほとんど奇跡といえる。
バイマン:Desviación standard dos coma noventa y cinco,
:偏差値2.95、
desviación basada en el rango de muertes cuarenta coma sesenta y seis.
:総合死亡率に対する特異偏差率40.66。
ムーザ:Ya veo, no es normal.
:なるほど、こりゃ尋常じゃない。